TRANSCRIPCIONES DE VIDEOS DE PTC CARES POR DENTRO
Dar el siguiente paso con Rick
Establecer conexiones para las familias
RICK: Lo maravilloso sobre PTC Cares es que tenemos muchos servicios. Obviamente nuestros servicios, los servicios de PTC Cares, donde ayudamos a los pacientes a ir del punto A al punto B hasta recibir la terapia y también después de la terapia donde seguimos apoyándolos.
HASTA RECIBIR TERAPIA Y MÁS ALLÁ
CARLA: Eso es clave, sí.
RICK: Eso es lo primero y principal. Para situaciones en las que hay un cambio de seguro de último momento o un cambio de seguro inesperado, tenemos esos Programas Bridge (puente). Tenemos esos programas implementados en los que, una vez que alguien recibe la terapia, no dejará de recibirla.
CARLA: No dejará de recibirla.
CARLA: Eso es clave, sí.
RICK: Eso es lo primero y principal. Para situaciones en las que hay un cambio de seguro de último momento o un cambio de seguro inesperado, tenemos esos Programas Bridge (puente). Tenemos esos programas implementados en los que, una vez que alguien recibe la terapia, no dejará de recibirla.
CARLA: No dejará de recibirla.
ASISTENCIA DEL PACIENTE
RICK: También tenemos nuestro programa entre pares, que creo que es muy bueno, donde podemos conectar a familias, lo cual me pareció magnífico cuando me enteré de él.
RICK: También tenemos nuestro programa entre pares, que creo que es muy bueno, donde podemos conectar a familias, lo cual me pareció magnífico cuando me enteré de él.
PROGRAMA DE ASESORES DE PARES
RICK: Ya he conectado a algunas familias… una de mis familias es un asesor de pares.
CARLA: Vaya, ¿de verdad?
RICK: Sí, es en quien confiamos para cualquier familia que tenga preguntas y cosas así.
CARLA: Bien. ¿Esa es la familia que conociste?
RICK: Los conocí, sí.
RACHEL: Genial.
RICK: Los conocí en diciembre junto con otra familia. Quedé maravillado.
CARLA: En mi territorio en particular, tengo muchos… no son niños, son hombres. Nunca dejan de sorprenderme. Recuerdo estar en una de nuestras reuniones y uno de mis niños se subió al escenario y tuve que darle la mano después de esa reunión. Me presenté y le dije: “Oye, definitivamente es un placer conocerte” y conocerlo en persona, ¿sabes? Hablábamos por teléfono, pero ahora era “hola, ¿cómo estás? solo para darte la mano”…, ya sabes. Tengo muchos pacientes mayores y, en comparación con las familias que tienen un diagnóstico reciente, es mucha la diferencia en cómo se apoya a cada paciente.
RICK: Ya he conectado a algunas familias… una de mis familias es un asesor de pares.
CARLA: Vaya, ¿de verdad?
RICK: Sí, es en quien confiamos para cualquier familia que tenga preguntas y cosas así.
CARLA: Bien. ¿Esa es la familia que conociste?
RICK: Los conocí, sí.
RACHEL: Genial.
RICK: Los conocí en diciembre junto con otra familia. Quedé maravillado.
CARLA: En mi territorio en particular, tengo muchos… no son niños, son hombres. Nunca dejan de sorprenderme. Recuerdo estar en una de nuestras reuniones y uno de mis niños se subió al escenario y tuve que darle la mano después de esa reunión. Me presenté y le dije: “Oye, definitivamente es un placer conocerte” y conocerlo en persona, ¿sabes? Hablábamos por teléfono, pero ahora era “hola, ¿cómo estás? solo para darte la mano”…, ya sabes. Tengo muchos pacientes mayores y, en comparación con las familias que tienen un diagnóstico reciente, es mucha la diferencia en cómo se apoya a cada paciente.
AYUDAR A LAS FAMILIAS A MANTENER EL RUMBO
CARLA: ¿Cómo ayudas a los pacientes a mantener el rumbo?
CARLA: ¿Cómo ayudas a los pacientes a mantener el rumbo?
- Programar visitas
- Hacer preguntas
- Tomar el tratamiento según lo recomendado
RICK: Ayudo a las personas a mantener el rumbo recordándoles que hagan cosas como programar visitas, hacer preguntas a su médico y tomar su tratamiento según lo recomendado. Si noto una interrupción en un envío y luego aparece un nuevo pedido, me comunico para asegurarme de que el paciente esté tomando el tratamiento correctamente.
PROGRAMA DE ASISTENCIA FINANCIERA
RACHEL: Trabajo para lograr que el paciente participe en el Programa Bridge cuando hay una interrupción en el tratamiento.
RACHEL: Trabajo para lograr que el paciente participe en el Programa Bridge cuando hay una interrupción en el tratamiento.
APOYAR A TODAS LAS CULTURAS
RACHEL: Una cosa que sé es que a veces he necesitado ayuda adicional con mis familias de habla hispana. Hay mucha información, pero no siempre es accesible si no lees en inglés. Por eso, estoy muy agradecida de que tengamos administradores de casos que hablan español. Sé que tú eres uno, Rick, y es muy útil tener administradores de casos bilingües.
RACHEL: Una cosa que sé es que a veces he necesitado ayuda adicional con mis familias de habla hispana. Hay mucha información, pero no siempre es accesible si no lees en inglés. Por eso, estoy muy agradecida de que tengamos administradores de casos que hablan español. Sé que tú eres uno, Rick, y es muy útil tener administradores de casos bilingües.
ADMINISTRADORES DE CASOS DE HABLA HISPANA
RICK: Es una población enorme y estas personas necesitan apoyo. Tener material en español es genial.
CARLA: Sí.
RICK: Los libros de cómics que están en español.
CARLA: Que todo esté traducido.
RICK: Es una población enorme y estas personas necesitan apoyo. Tener material en español es genial.
CARLA: Sí.
RICK: Los libros de cómics que están en español.
CARLA: Que todo esté traducido.
- Formulario de consentimiento traducido
- Formulario de receta traducido
RICK: Es nuestro sitio web, nuestros formularios de consentimiento, todo, el formulario de receta, todo eso está en español. Así que se sienten cómodos. Saben lo que están firmando, saben lo que son, pueden leer la información de prescripción en español. Es asombroso.
EL IDIOMA NO ES UNA BARRERA
RACHEL: El idioma no es una barrera para recibir su medicamento.
RICK: Ciento por ciento. Cien por ciento.
RACHEL: El idioma no es una barrera para recibir su medicamento.
RICK: Ciento por ciento. Cien por ciento.